Traducción Humanística y Cultural (TRADHUC)

Objetivos

- Abrir nuevos caminos de investigación dentro de los ámbitos de la traducción humanística y cultural. - Profundizar en la historia, teoría, conocimiento empírico y aplicaciones de la labor traductora humanístico-cultural en sus muchas y complejas posibilidades. - Crear un ámbito interdisciplinar de apoyo al conocimiento y puesta en común de recursos dentro de las tareas propias de la traducción humanístico-cultural. - Apoyar la creación de proyectos de investigación que puedan optar con garantías a los concursos de financiación competitivos de los mismos. - Organización de encuentros científicos y promoción de publicaciones que aborden la realidad y los retos de la traducción humanístico-cultural, en beneficio del grupo y de sus miembros, de la comunidad universitaria y de la sociedad en su conjunto.

Líneas de Investigación

Traducción, ética y religión (Alicia silvestre Miralles, Rubén González)
Problemas lingüístico-culturales de la traducción literaria. Traducción de la onomástica (Cristina Adrada, Sheila Fernández, Aurora García, Andrea Springer)
CLYTIAR. Cultura, literatura y traducción iberoartúrica (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo, Pilar Suarez)
Afriqana. Cultura, literatura, traducción y lingüística africana (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo, William Jakob Ekou, María Recuenco, Sheila Fernández, María Fernández Ruiz)
Traducción y Retórica (Carlos Moreno)
Romanticismo, recepción y traducción (María Eugenia Perojo, Sara Medina)
Traducción de textos antiguos e historia de la traducción (Hugo Marquant)
La traducción expresiva y la traducción literaria como influencia / apropiación (Carlos Herrero, Rubén González)
Variedades de la Francofonía y traducción (Cristina Adrada Rafael, Sheila Fernández, Aurora García)
Estudios de Traducción e Interpretación y Estudios Contrastivos Basados en Corpus (María Teresa Sánchez Nieto, Sara Rupérez León)
Problemas lingüístico-culturales de la traducción de culturemas (María Recuenco, Andrea Springer)
La recepción de la novela popular española del siglo XXI mediante la traducción (Javier Sierra) (Sheila Fernández)
Traducción jurídica y jurada (italiano-español) (Rubén González)
La traducción y la relación texto-imagen en la literatura infantil y juvenil ES< >DE (Andrea Springer)
La traducción del océano Índico (Esther Pujolràs)

Producción Investigadora

La producción investigadora recoge publicaciones 🗒, ayudas (proyectos, convenios, becas, etc.) y otros (tesis, congresos, premios, estancias, cursos, etc.).
¿Cómo puedo ver el conjunto de la producción científica del GIR?
Pulse en el siguiente enlace y después en la pantalla que aparece pulse en “Consulta global de todos los investigadores/as”. Ver producción científica

Miembros del Grupo de Investigación

JUAN MIGUEL ZARANDONA FERNANDEZ ordinario - coordinador
CRISTINA ADRADA RAFAEL ordinario
CARLOS HERRERO QUIROS ordinario
SARA MEDINA CALZADA ordinario
MARIA EUGENIA PEROJO ARRONTE ordinario
MARIA TERESA SANCHEZ NIETO ordinario
Lieve Behiels asociado
Williams Jacob Ekou Kouadio asociado
SHEILA FERNANDEZ HERRERO asociado
Maria Remedios Fernandez Ruiz asociado
Aurora Maria Garcia Martinez asociado
Ruben Gonzalez Vallejo asociado
Hugo Marquant asociado
Esther Pujolras Noguer asociado
MARIA RECUENCO PEÑALVER asociado
SARA RUPEREZ LEON asociado
ALICIA SILVESTRE MIRALLES asociado
ANDREA HEIDEMARIE LINDA SPRINGER . asociado
Maria Pilar Suarez Pascual asociado
JOSE RAMON TRUJILLO MARTINEZ asociado

Contacto

Facultad de Traducción e Interpretación UVA - Campus Duques de Soria, s/n - 42004 Soria - España
Tlfn: +34975129174
Email: juanmiguel.zarandona@uva.es
Página Web: www5.uva.es/tradhuc